标题: 翻译的核心原则
翻译工作中的核心原则之一是找到句子的主干,而要找到句子主干,首先需要着眼于动词。动词在语言中起着核心的作用,特别是在英语中,所有的词语和句子都围绕着动作展开。
1. 动词:语言的核心
举例来说,考虑以下句子:“我每天在学校跟朋友们打篮球。” 在这个句子中,关键动作是“打篮球”。这是一个典型的主谓宾结构,主干就是“我打篮球”。
2. 时间:句首或句尾
时间信息可以放在句子的开头或结尾,通常放在句尾。例如,将时间信息放在句尾,句子变成:“我每天在学校跟朋友们打篮球。”
3. 地点:关键信息
在句尾的时间信息之前是地点信息。在我们的例子中,地点是“在学校”。
4. 方式:如何进行动作
最后,我们可以考虑方式信息,即“怎样进行动作”。在这个例子中,方式信息并未提供,但它在一些句子中可以是关键信息。
综上所述,我们可以将原句翻译为:“我每天在学校跟朋友们打篮球。”,其中包括主语(我)、动词(打篮球)、时间(每天)、地点(学校)以及方式信息(省略)。这个层次分明的方法有助于理解句子结构和进行准确的翻译工作。